-
1 крутить усы
Большой англо-русский и русско-английский словарь > крутить усы
-
2 крутить
1) tortiller vt; tordre vt ( сучить); rouler vt ( свертывать)2) ( вертеть) tourner vt; lever vt, faire tourbillonner vt (о пыли, снеге)••крутить кем-либо разг. — tourner qn à son gré, diriger qn à sa guise; faire marcher qn ( fam) -
3 крутить
несов. (сов. скрутить - 2, 3)2) В (крутить, вить) torcere vtкрутить пряжу — torcere il filoкрутить усы — arricciare i baffi3) ( свертывать) arrotolare vt5) прост.• -
4 крутить
несовер. - крутить;
совер. - покрутить
1) (что-л.;
совер. - скрутить, закрутить) twist, twirl;
roll (up) (свертывать) крутить веревку крутить папиросу крутить усы
2) (кого-л./что-л.;
совер. - закрутить;
вращать) turn
3) (что-л.;
о ветре, буре и т. п.) whirl, swirl
4) (кем-л.;
разг.;
распоряжаться) have on a string она крутит им, как хочет ≈ she twists him round her little finger
5) (с кем-л.;
разг.;
находиться в любовных отношениях) go out (with), have an affair( with)
6) (без доп.;
разг.;
обманывать) trickнесов.
1. (вн. ;
вращать, вертеть) turn (smth.), whirl (smth.) ;
twirl (smth.) ;
2. (вн. ;
скручивать) twist (smth.) ;
(свёртывать) roll up( smth.) ;
~ папиросу roll a cigarette;
3. (вн. ;
вздымая, кружить) whip up( smth.), swirl (smth.) ;
4. (тв.) разг. (распоряжаться) order( smb.) about, have* one`s way (with) ;
5. разг. (иметь роман с кем-л.) go* out (with), have* an affair (with) ;
~ кому-л. руки twist smb.`s arms;
(связывать) tie smb.`s hands behind his back;
~ся несов.
6. (вертеться) twirl round;
7. (скручиваться) spin*;
8. (вздымаясь, кружиться) whirl, swirl. -
5 усы
мн.закрутить усы — relever ( или retrousser) sa moustacheзакрученные кверху усы — moustache en croc -
6 крутить
несов.1) вин. п., твор. п. (вертеть, вращать) girar viкрути́ть голово́й — mover (volver) la cabezaкрути́ть колесо́ — girar (dar vueltas) la ruedaкрути́ть шелк — retorcer el hilo de sedaкрути́ть папиро́су — liar un cigarrilloкрути́ть усы́ — retorcerse los bigotes3) вин. п. (о ветре, буре) remolinar vi, arremolinar vtве́тер кру́тит снег — el viento remolina la nieve, el viento levanta remolinos de nieve4) твор. п., перен. ( распоряжаться кем-либо) manejar a alguien a su gusto, hacer de alguien lo que uno quiere5) прост. ( хитрить) andar con rodeos (por las ramas)6) прост.крути́ть (любо́вь, рома́н) с ке́м-либо — tener amores (con), andar en amoríos (con); arrastrar el ala••крути́ть го́лову ( кому-либо) — poner la cabeza como una olla de grillo (a)крути́ть но́сом — no dar su brazo a torcer -
7 пӱтыраш
пӱтырашГ.: пӹтӹрӓш-ем1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением)Рульым пӱтыраш крутить руль;
кече почеш пӱтыраш крутить по солнцу.
Колодич кышкарым ну пӱтырем, ну пӱтырем. Г. Пирогов. Ну кручу, ну кручу колодезный вал!
2. крутить, вертеть; приводить в действие, круговое движение что-л. специальным приспособлениемТелефоным пӱтыраш набирать номер телефона (букв. крутить телефон);
кидвакшым пӱтыраш крутить ручную мельницу.
Ныл еҥ дене машинам пеш сайын пӱтыраш лиеш. Н. Лекайн. Вчетвером очень хорошо можно крутить машину.
3. поворачивать, вертеть (в разные стороны – о частях тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), закручивать, скручивать (кому-л. руки, уши)Почым пӱтыраш вилять хвостом;
кидым пӱтыраш закручивать руки.
Кандияровшо тудлан ок ӱшане ала-мо, вуйжым пӱтыра, титаканла шыргыжаш тӧча. А. Эрыкан. А Кандияров, кажется, не верит ему, мотает головой, пытается улыбаться, словно виноватый.
4. вить, свивать, скручивать; изготовлять что-л., свивая, скручиваяКандырам пӱтыраш вить верёвку;
сортам пӱтыраш изготовлять свечу.
Йолыштыжо (рвезын) – йыдал. Керемжым шер гай пӱтырен. Н. Лекайн. У парня на ногах лапти. А оборы он свил словно из бусинок.
Макарова ӱдырым умылыш. Газет пачкым кылта ораш содор тойыш, Галя деке лишемын, кылта пидышым пӱтыраш пиже. П. Корнилов. Макарова поняла девушку. Она быстро спрятала пачку газет в копну снопов, приблизившись к Гале, принялась скручивать свясло.
5. свёртывать, сворачивать, свернуть; складывать трубкой, кольцом или загибая внутрь краяПлакатым пӱтыраш сворачивать плакат;
пучла пӱтыраш свёртывать трубкой;
казайолым пӱтыраш свёртывать козьи ножки.
Палаткынам пӱтырен, ротный деке ошкылна. И. Ломберский. Свернув свои палатки, мы пошли к ротному.
Семён, тамбурыш лектын, сигаркым пӱтыра, пычкемыш йӱдыш онча. Ю. Артамонов. Выйдя в тамбур, Семён свёртывает сигарку, всматривается в тёмную ночь.
6. мотать, наматывать, намотать; навивать, навить; накручивать, накрутить (нитки и др. на что-л. или в клубок)Эҥырвотым пӱтыраш наматывать леску;
ӱпым пӱтыраш накручивать, завивать волосы.
Ончо, шӱртым шӱдырем, мундырашке пӱтырем. А. Юзыкайн. Смотри, пряду я нить, навиваю в клубок.
Комплектоватлыме отделенийыште коло машина пашам чарныде ышта: вичкыж мамык хлопокым барабан йыр йӱдшӧ-кечыже пӱтыра. В. Иванов. В отделении комплектования работает, не переставая, двадцать машин, они дни и ночи наматывают тонкий пушистый хлопок на барабан.
7. обматывать, обмотать; обвязывать, обвязать; завязывать, завязать что-л. чем-л.; перевязывать, перевязать; забинтовывать, забинтовать (больное место)Ыштырым пӱтыраш обматывать портянки;
шӱеш шарфым пӱтыраш обмотать вокруг шеи шарф;
марле дене пӱтыраш перевязывать марлей.
Оҥгыран пӱгыш тӱрлеман кугу шовычым пӱтырат. А. Юзыкайн. Дугу с бубенцами обматывают большой вышитой шалью.
– Тетла нимогай эм ок кӱл, шкак паремеш, – кутыра Ведерка, Илюшын кидшым лапчык дене пӱтыра. Ю. Артамонов. – Не надо больше никакого лекарства, рана сама затянется, – говорит Ведерка и перевязывает руку Илюша тряпкой.
8. обёртывать, обернуть; завёртывать, завернуть; кутать, закутывать, закутать, укутывать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л.Йокмам пӱтыраш обертывать гостинцы;
азам пӱтыраш закутывать ребёнка;
шокшын пӱтыраш укутывать тепло.
Вигак тудым (вынерым), чот ломыжан вӱдеш нӧртен, ӱмбачше, ынже кошко манын, иктаж-могай шовыч дене пӱтырен, коҥгаш шуат. «Мар. ӱдыр» Тут же, замочив холст в разведённой золой воде и завернув его от засыхания какой-нибудь тряпкой, бросают в печь.
Тудо (Нату) вынер ӱмбалан ужгам чиен, вуйжым шокшо шовыч дене пӱтырен, пидме йолан. М. Иванов. Нату надела шубу, обшитую холстом, голову укутала тёплым платком, в лаптях.
Сравни с:
вӱдылаш9. крутить, завивать, загибать что-л. (вертя пальцами)Ӧрышым пӱтыраш крутить усы;
шовыч мучашым пӱтыраш крутить кончик платка.
(Редактор) кенета телефоным лишке шупшыльо, шнурым ятыр жап пӱтырыш, но трубкам ыш нал. М. Иванов. Вдруг редактор пододвинул к себе телефон, долго крутил шнур, но трубку не взял.
10. крутить, закрутить; кружить, закружить (вздымая что-л. – о вихре, ветре)Коклан-коклан йӱдйымачын виян мардеж пуалеш, лумым пӱтыра. М. Шкетан. Временами с севера дует сильный ветер, кружит снег.
Ош туняжат огеш кой, поранан мардеж пӱтыра, шӱшка, урмыжеш. «Мар. ком.» Не видно белого света, кружит метель, свищет, воет.
11. в знач. безл. гл. схватывать, схватить; скручивать, скрутить (о приступе болезни, боли в каком-л. месте)Вуем коршта да шылыжым пӱтыра. М. Шкетан. У меня болит голова, ломит в пояснице.
Адак, шокшо компотым теммешке йӱмек, Эрикын мӱшкыржӧ пӱтыраш тӱҥале. В. Иванов. Опять, как напился горячего компота досыта, у Эрика схватило живот.
12. перен. щемить, защемить; сжимать, сжать что-л. (о сильном переживании, тяжёлом состоянии)Шыдыже (Опойын) чонжым пӱтыра. Д. Орай. Злость сжимает Опою душу.
А Сулийын кӧргыжым ала-могай шинчаш койдымо вий кочын чучынак пӱтыра, туржеш. А. Юзыкайн. Всё нутро у Сулия горько сжимает, изводит какая-то невидимая сила.
13. перен. книжн. обвивать, обвить; обволакивать, обволочьОш марле – вишкыде тӱтыра чашкерым, серым пӱтыра. М. Казаков. Как белая марля белый туман чащобу, берег обволок.
14. перен. разг. уминать, умять; наворачивать, навернуть; уплетать, уплести; есть с жадностью, многоУмша тич пӱтыраш уминать полный рот.
– Тый коншудым ит тӱкӧ, тудо южгунамже киндымат алмашта, – Йыван манеш. – Мыланнаже алмашта, а поянже садак калачым пӱтыра! А. Эрыкан. – Ты не трогай лебеду, иногда она заменяет хлеб, – говорит Йыван. – Нам-то заменяет, а богачи так же наворачивают калачи.
Составные глаголы:
-
8 пӱтыраш
Г. пӹтӹ́рӓш -ем1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением). Рульым пӱтыраш крутить руль; кече почеш пӱтыраш крутить по солнцу.□ Колодич кышкарым ну пӱтырем, ну пӱтырем. Г. Пирогов. Ну кручу, ну кручу колодезный вал!2. крутить, вертеть; приводить в действие, круговое движение что-л. специальным приспособлением. Телефоным пӱтыраш набирать номер телефона (букв. крутить телефон); кидвакшым пӱтыраш крутить ручную мельницу.□ Ныл еҥдене машинам пеш сайын пӱтыраш лиеш. Н. Лекайн. Вчетвером очень хорошо можно крутить машину.3. поворачивать, вертеть (в разные стороны – о частях тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), закручивать, скручивать (кому-л. руки, уши). Почым пӱтыраш вилять хвостом; кидым пӱтыраш закручивать руки.□ Кандияровшо тудлан ок ӱшане ала-мо, вуйжым пӱтыра, титаканла шыргыжаш тӧча. А. Эрыкан. А Кандияров, кажется, не верит ему, мотает головой, пытается улыбаться, словно виноватый.4. вить, свивать, скручивать; изготовлять что-л., свивая, скручивая. Кандырам пӱтыраш вить веревку; сортам пӱтыраш изготовлять свечу.□ Йолыштыжо (рвезын) – йыдал, Керемжым шер гай пӱтырен. Н. Лекайн. У парня на ногах лапти. А оборы он свил словно из бусинок. Макарова ӱдырым умылыш. Газет пачкым кылта ораш содор тойыш, Галя деке лишемын, кылта пидышым пӱтыраш пиже. П. Корнилов. Макарова поняла девушку. Она быстро спрятала пачку газет в копну снопов, приблизившись к Гале, принялась скручивать свясло.5. свертывать, сворачивать, свернуть; складывать трубкой, кольцом или загибая внутрь края. Плакатым пӱтыраш сворачивать плакат; пучла пӱтыраш свёртывать трубкой; казайолым пӱтыраш свёртывать козьи ножки.□ Палаткынам пӱтырен, ротный деке ошкылна. И. Ломберский. Свернув свои палатки, мы пошли к ротному. Семён, тамбурыш лектын, сигаркым пӱтыра, пычкемыш йӱдыш онча. Ю. Артамонов. Выйдя в тамбур, Семён свёртывает сигарку, всматривается в тёмную ночь.6. мотать, наматывать, намотать; навивать, навить; накручивать, накрутить (нитки и др. на что-л. или в клубок). Эҥырвотым пӱтыраш наматывать леску; ӱпым пӱтыраш накручивать, завивать волосы.□ Ончо, шӱртым шӱдырем, мундырашке пӱтырем. А. Юзыкайн. Смотри, пряду я нить, навиваю в клубок. Комплектоватлыме отделенийыште коло машина пашам чарныде ышта: вичкыж мамык хлопокым барабан йыр йӱдшӧ-кечыже пӱтыра. В. Иванов. В отделении комплектования работает, не переставая, двадцать машин, они дни и ночи наматывают тонкий пушистый хлопок на барабан.7. обматывать, обмотать; обвязывать, обвязать; завязывать, завязать что-л. чем-л.; перевязывать, перевязать; забинтовывать, забинтовать (больное место). Ыштырым пӱтыраш обматывать портянки; шӱеш шарфым пӱтыраш обмотать вокруг шеи шарф; марле дене пӱтыраш перевязывать марлей.□ Оҥгыран пӱгыш тӱрлеман кугу шовычым пӱтырат. А. Юзыкайн. Дугу с бубенцами обматывают большой вышитой шалью. – Тетла нимогай эм ок кӱл, шкак паремеш, – кутыра Ведерка, Илюшын кидшым лапчык дене пӱтыра. Ю. Артамонов. – Не надо больше никакого лекарства, рана сама затянется, – говорит Ведерка и перевязывает руку Илюша тряпкой.8. обёртывать, обернуть; завёртывать, завернуть; кутать, закутывать, закутать, укутывать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л. Йокмам пӱтыраш обертывать гостинцы; азам пӱтыраш закутывать ребёнка; шокшын пӱтыраш укутывать тепло.□ Вигак тудым (вынерым), чот ломыжан вӱдеш нӧртен, ӱмбачше, ынже кошко манын, иктаж-могай шовыч дене пӱтырен, коҥгаш шуат. «Мар. ӱдыр». Тут же, замочив холст в разведённой золой воде и завернув его от засыхания какой-нибудь тряпкой, бросают в печь. Тудо (Нату) вынер ӱмбалан ужгам чиен, вуйжым шокшо шовыч дене пӱтырен, пидме йолан. М. Иванов. Нату надела шубу, обшитую холстом, голову укутала тёплым платком, в лаптях. Ср. вӱдылаш.9. крутить, завивать, загибать что-л. (вертя пальцами). Ӧрышым пӱтыраш крутить усы; шовыч мучашым пӱтыраш крутить кончик платка.□ (Редактор) кенета телефоным лишке шупшыльо, шнурым ятыр жап пӱтырыш, но трубкам ыш нал. М. Иванов. Вдруг редактор пододвинул к себе телефон, долго крутил шнур, но трубку не взял.10. крутить, закрутить; кружить, закружить (вздымая что-л. – о вихре, ветре). Коклан-коклан йӱдйымачын виян мардеж пуалеш, лумым пӱтыра. М. Шкетан. Временами с севера дует сильный ветер, кружит снег. Ош туняжат огеш кой, поранан мардеж пӱтыра, шӱшка, урмыжеш. «Мар. ком.». Не видно белого света, кружит метель, свищет, воет.11. в знач. безл. гл. схватывать, схватить; скручивать, скрутить (о приступе болезни, боли в каком-л. месте). Вуем коршта да шылыжым пӱтыра. М. Шкетан. У меня болит голова, ломит в пояснице. Адак, шокшо компотым теммешке йӱмек, Эрикын мӱшкыржӧ пӱтыраш тӱҥале. В. Иванов. Опять, как напился горячего компота досыта, у Эрика схватило живот.12. перен. щемить, защемить; сжимать, сжать что-л. (о сильном переживании, тяжёлом состоянии). Шыдыже (Опойын) чонжым пӱтыра. Д. Орай. Злость сжимает Опою душу. А Сулийын кӧргыжым ала-могай шинчаш койдымо вий кочын чучынак пӱтыра, туржеш. А. Юзыкайн. Всё нутро у Сулия горько сжимает, изводит какая-то невидимая сила.13. перен. книжн. обвивать, обвить; обволакивать, обволочь. Ош марле – вишкыде тӱтыра чашкерым, серым пӱтыра. М. Казаков. Как белая марля белый туман чащобу, берег обволок.14. перен. разг. уминать, умять; наворачивать, навернуть; уплетать, уплести; есть с жадностью, много. Умша тич пӱтыраш уминать полный рот.□ – Тый коншудым ит тӱкӧ, тудо южгунамже киндымат алмашта, – Йыван манеш. – Мыланнаже алмашта, а поянже садак калачым пӱтыра! А. Эрыкан. – Ты не трогай лебеду, иногда она заменяет хлеб, – говорит Йыван. – Нам-то заменяет, а богачи так же наворачивают калачи.// Пӱтырен кучаш ухватить, схватить кого-л. за что-л.; резким движением задержать кого-л. Кузьма мушкындаш шоныш, лач тиде жапыште тудын деке пелшинчан рвезе марий куржын мийыш да оҥжо гыч пӱтырен кучыш. А. Березин. Кузьма хотел ударить, но в это самое время к нему подбежал одноглазый парень и схватил его за грудь. Пӱтырен лукташ1. вывёртывать, вывернуть; отвёртывать, отвернуть; отвинчивать, отвинтить. Лампочкым пӱтырен лукташ вывернуть лампочку. 2) выметать, вымести откуда-л. (силой, круговым движением). Шыде поран окнам шалатен пура да мыйымат, авийымат пӱтырен луктеш. М. Шкетан. Страшная метель разобьет окно и выметет меня, и мою мать. Пӱгырен опташ1. навить, накрутить; во множестве заготовить, изготовить витьём. Керемым пӱтырен опташ навить верёвок. 2) наложить, сложить что-л., сворачивая трубкой, клубком или обёртывая чем-л. Лукышто чумырен, пӱтырен оптымо кол ӱпшан рогозам кидшӱмем дене кычал муым. О. Тыныш. Я нащупал в углу свёрнутую рогожу, которая пахла рыбой. Пӱтырен пурташ1. ввинчивать, ввинтить; ввёртывать, ввернуть. Шурупым пӱтырен пурташ ввернуть шуруп. 2) затолкать, затолкнуть; втолкать, втолкнуть; протолкать, протолкнуть (силой). Магазиныш пурымо омса дек миен веле шуым, мыйым еҥ-влак пӱтыренат пуртышт. М.-Азмекей. Я лишь успел подойти к входной двери магазина, люди тут же протолкнули меня внутрь. Пӱтырен пытараш1. обернуть, завернуть, закутать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л. (слишком плотно, тепло). Мотор коляскыште йоча кия, нержат ок кой, пӱтырен пытарыме. В красивой коляске лежит ребёнок, так укутан, что и носа не видно. 2) перен. напутать, перепутать; привести в затруднение, беспорядок; наделать много ошибок. Чынак, тунар пӱтырен пытаренам, кенеташте ронченат от керт. З. Каткова. Действительно, я столько напутал, что сразу и не распутаешь. Пӱтырен пышташ1. свернуть; скатать, сложить трубкой, кольцом и т. д. Ончат: кленча кленча гаяк, пробко дене петырыме, лач кӧргыштыжӧ трубкала пӱтырен пыштыме ош кагаз лаштык коеш. К. Васин: Смотрят: бутылка как бутылка, закупорена пробкой, только внутри виднеется клочок белой бумаги, свёрнутый трубкой. 2) намотать, навить, накрутить на что-л. (нитку и т. д.). Цехыште тӱрлӧ-тӱрлӧ шӱртым мундыралашке пӱтырен пыштыме. В цехе разные нитки намотаны в клубки. 3) обернуть, завернуть, закутать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л. (Оньой) вӱдылка воктек чӱчырнен шинчынат, ужын: одеялеш пӱтырен пыштыме изи йоча шке илышыж верч пытартыш вийже дене кучедалын. П. Корнилов. Оньой присел около свёртка и видел: ребёнок, завёрнутый в одеяло, последними силами боролся за свою жизнь. Пӱтырен шындаш1. привернуть, завернуть, завинтить (по винтовой нарезке). Вара, кукшо шовыч ден свеча-влакым ӱштын, верышкышт пӱтырен шындыш. «Ончыко». Затем вытер свечи сухой тряпкой и привернул их на свои места. 2) закрутить, скрутить (схватив, кому-л. что-л.) Кидым пӱтырен шындаш закрутить руки. 3) свить, закрутить, скрутить что-л. Кӱртньывоштырым пӱтырен шындаш скрутить проволоку. 4) свернуть, закрутить что-л. (трубкой, кольцом, клубком и т. д.). (Людмила) кӱжгӧ ӱплапкажым, мыгыле гайрак шеҥгек поген, пӱтырен.шынден. В. Косоротов. Свою толстую косу Людмила закрутила, собрав в куфту. 5) намотать, навить, накрутить что-л. на что-л. Йыван изи тур ӱмбалне шинча, йолжым пидме да кандыра мучашыжым йыр пӱтырён шындыме. В. Иванов. Йыван сидит на низком чурбане, в лаптях, концы обор намотаны вокруг ног. 6) прикрутить, привязать к чему-л. Иванов, кандырам налешат, Козыревым орваш пӱтырен шында. М. Шкетан. Иванов достаёт верёвку и прикручивает Козырева к телеге. 7) обмотать, обвязать, завязать что-л. чём-л.; перевязать, забинтовать (больное место). Тудын сусыр кидшым ик сарзе чуваш солык дене пӱтырен шынден. К. Васин. Один воин-чуваш перевязал его раненую руку полотенцем.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтыраш
-
9 bajusz
• ус человека• усы* * *формы: bajusza/bajsza, bajuszok, bajusztусы́ мнbajuszt növeszteni — отра́щивать усы́
* * *[\bajuszt, \bajusza, v. bajsza, \bajuszok] 1. усы h., tsz.;felfelé pödört/kunkorodó/peckes усы, вздёрнутые кверху; усы торчком;lelógó \bajusz — обвислые/свислые усы; torzonborz \bajusz — растрёпанные усы; vörhenyes \bajusz — рыжеватые усы; \bajusza alatt mosolyog — улыбаться сквозь усы; \bajuszának mind a két szára — каждый ус его; festi a \bajuszát — красить v. фабрить усы; \bajuszát pödri — крутить усы; \bajuszát megpödri — закручивать/закрутить усы; \bajuszt növeszt — отпустить v. отрастить усы;hatalmas/óriás \bajusz biz. — усищи tsz.;
2. (állaté, pl. macskáé) усы h., tsz.;3. növ.a) (búzáé stb.) — ость;
b) (kukoricáé) усики h., tsz.;c) (szőllő, dinnye, tök indája) усики h., tsz. -
10 eşmək
1глаг.1. ковырять:1) расковыривать, расковырять, раскапывать что-л., делать углубление в чём-л. Torpağı eşmək ковырять, расковыривать землю2) рыться в чём-л., доставая, извлекая оттуда что-л. Burnunu eşmək ковырять в носу2. рыть, разрывать, разрыть. Ayaqları ilə yeri eşmək рыть копытами землю, bıçaqla eşmək рыть ножом, ağacın dibini eşmək рыть под деревом3. разворашивать, разворошить (вороша, приводить в беспорядок) что-л. Paltarı eşmək разворошить одежду, kitabları eşmək разворошить книги◊ ayağının altını eşmək kimin копать, рыть яму кому2глаг.1. крутить, скручивать, скрутить:1) вертя, туго свивать, свить что-л. İplik eşmək крутить пряжу, sap eşmək крутить нитку2) свёртывать, свернуть из бумаги (папиросу, цигарку). Papiros eşmək крутить папиросу3) вертя в пальцах, завивать. Bığlarını eşmək крутить усы2. скатывать, скатать (шинель, войлок и т.п.)3сущ. диал. верхняя женская одежда с меховым воротом и короткими рукавами -
11 sodor
+1ige. [\sodort/sodrott, \sodorjon, \sodorna] 1. (csavar, összesodor) крутить, скручивать/скрутить, выкручивать/выкрутить, сучить/ссучить. высучивать/высучить;agyaggolyócskákat \sodor — накатывать шариков из глины; bajuszát \sodorja — крутить усы; cérnát \sodor — высучивать/высучить v. сучить/ссучить нитки; cigarettát \sodor — крутить v. скрутить v. вертеть v. свернуть папиросу; kötelet \sodor — крутить v. вить верёвку;egymásba \sodor (pl. kétféle fonalat) — перекручивать/перекрутить;
2. (odasodor, pl. szél, víz) носить, нести;a csónakot az ár lefelé \sodorta — лодку отнесло течением вниз; a folyó \sodorja a jeget — по реке несёт лёд; a hullámok a csónakot partra \sodorták ( — волной) прибило лодку к берегу; az erős nullám a halakat a parthoz \sodorta — сильной волной рыб прихлестнуло к берегу; a szél \sodorja a faleveleket — ветер носит v. гонит листья;a csónakot az ár a híd alá \sodorta — лодку подбило под мост;
3.a hullám magával \sodorta és majdnem elnyelte őt — волна захлеснула его н чуть не потопила; a forradalom hulláma magával \sodorta a széles néptömegeket — волна революции захлеснула широкие массы;(átv.
is) magával \sodor — захлёстывать/захлеснуть;4.vmely helyzetbe \sodor — загонять/загнать; reménytelen helyzetbe \sodor — ставить/поставить в безвыходное положение; kalandokba \sodor vkit — втягивать/втянуть кого-л. в авантюры; katasztrófába \sodor — ввергать/ ввергнуть в катастрофу; katasztrófába \sodorja az országot — толкать/толкнуть в пропасть страну; veszélybe \sodor vkit — подвергать/подвергнуть опасности кого-л.; втягивать/втянуть кого-л. в опасное дело; навлекать/навлечь опасность на кого-л.;átv.
háborúba \sodor — вовлекать/вовлечь в войну;5.+2tésztát \sodor — катать v. сучить/ссучить тесто
fn. [sodrot, sodra, sodrok] 1. a folyó sodra течение реки; стремнина; (sebes rész) быстрина; (a meder legmélyebb része) стрежень h.;a folyó gyors sodra быстрая стремнина; 2. átv. течение; az események sodrában в гуще событий; 3. szól. kihoz vkit a sodrából вывести кого-л. из себя/разновесия/терпения; kijön a sodrából выйти из себя/терпения; nehezen jön ki v. nem jön ki a sodrából его трудно вывести из себя -
12 IуэнтIэн
перех.1) крутить, закручивать что-л.пащIэр IуэнтIэн крутить усы2) крутить, свиватькIапсэр IуэнтIэн крутить верёвку -
13 twiddle
-
14 zwirbeln
-
15 гартлӧдлыны
-
16 pödör
[\pödört, \pödörjön, \pödörne] крутить/покрутить; -
17 retorcerse los bigotes
прил.общ. крутить усы, накручивать усыИспанско-русский универсальный словарь > retorcerse los bigotes
-
18 mustacchio
-
19 mustacchio
mustácchio m ус arricciarsi i mustacchi -- крутить усы coi mustacchi reg fam -- пальчики оближешь -
20 mustacchio
См. также в других словарях:
КРУТИТЬ — КРУТИТЬ, кручу, крутишь, несовер. 1. что. Плотно и туго свивать (спец.). Крутить веревку. Крутить нитки. Крутить шелк. || Вертя пальцами, завивать. Крутить усы. «Он (гусар) стал крутить свой длинный ус.» Пушкин. || Вертя в пальцах, придавать… … Толковый словарь Ушакова
УСЫ — УСЫ, усов, ед. ус, уса и (обл.) уса, муж. 1. Волосяной покров над верхней губой у мужчин. «Он стал крутить свой длинный ус.» Пушкин. «Чтобы не смять уса лихого.» Пушкин. «Обмерзли усы, борода ямщика.» Некрасов. «Николай Сергеич пощипал свои усы.» … Толковый словарь Ушакова
КРУТИТЬ — КРУТИТЬ, кручу, крутишь; крученный; несовер. 1. кого (что). Вертеть, вращать кругообразно. К. кран. К. руль. К. усы (поглаживать, завивая). К. фильм, кино (демонстрировать; прост.). Весь день крутит метель (перен.). 2. что. Вертя, изготовлять,… … Толковый словарь Ожегова
коке́тство — а, ср. Поведение того, кто кокетничает. Василий Иванович вдруг приосанился, выставил ножку вперед и не без кокетства стал крутить усы. Станюкович, Василий Иванович. Проснувшаяся в ней женщина подсказывала ей самые красивые движения и ту… … Малый академический словарь
МОТАТЬ НА УС — кто что Запоминать, учитывать на будущее. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) внимательно воспринимает сведения, факты, впечатления (Р), чтобы использовать их в дальнейшем. Обычно в качестве наставления. Преимущественно о мужчине, о детях,… … Фразеологический словарь русского языка
МОТАТЬ СЕБЕ НА УС — кто что Запоминать, учитывать на будущее. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) внимательно воспринимает сведения, факты, впечатления (Р), чтобы использовать их в дальнейшем. Обычно в качестве наставления. Преимущественно о мужчине, о детях,… … Фразеологический словарь русского языка
НАМАТЫВАТЬ НА УС — кто что Запоминать, учитывать на будущее. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) внимательно воспринимает сведения, факты, впечатления (Р), чтобы использовать их в дальнейшем. Обычно в качестве наставления. Преимущественно о мужчине, о детях,… … Фразеологический словарь русского языка
НАМАТЫВАТЬ СЕБЕ НА УС — кто что Запоминать, учитывать на будущее. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) внимательно воспринимает сведения, факты, впечатления (Р), чтобы использовать их в дальнейшем. Обычно в качестве наставления. Преимущественно о мужчине, о детях,… … Фразеологический словарь русского языка
НАМОТАТЬ НА УС — кто что Запоминать, учитывать на будущее. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) внимательно воспринимает сведения, факты, впечатления (Р), чтобы использовать их в дальнейшем. Обычно в качестве наставления. Преимущественно о мужчине, о детях,… … Фразеологический словарь русского языка
НАМОТАТЬ СЕБЕ НА УС — кто что Запоминать, учитывать на будущее. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) внимательно воспринимает сведения, факты, впечатления (Р), чтобы использовать их в дальнейшем. Обычно в качестве наставления. Преимущественно о мужчине, о детях,… … Фразеологический словарь русского языка
намотать себе на ус — шутл. запомнить, принять к сведению, имея в виду, что это может потом понадобиться, пригодиться. Есть две версии происхождения этого крылатого выражения: 1. Оборот исконного происхождения. От нервозной привычки крутить усы во время размышления. 2 … Справочник по фразеологии